JS
Virginia
@Heg Many poor complaints. First is wrong, second wronger, and third wrongest. So wthk
@Steve L (1) the quip is clearly true. Right? (2) as for the *point* of the quip, it's (also clearly) that English spelling maps symbols to sounds in convuluted ways for weird historical reasons -- e.g. photo (not foto) due to Romanizations of Greek words with phi... or something.
Optimus Prime becomes a semi truck. Firetruck? Wordplay. Come on.
Today's procedure: fill in 22A raiSe, 26D droneS > finish puzzle > correct 22A/26D
@Amy yeah but thing is it's always spelled DEEZ in my experience... so took me a while to fix
@Hayden Oscars 2020 = 93rd Academy Awards, plus Nomadland is from 2020. ceremony was (like always) early the following calendar year
@Jon well YOKE had a great clue and is obviously correct in terms of "perspective" being a transitive verb and all. Parallel issues affect your other assessments regarding which 1/10 pending
Had bigkAhuNA for... um a while. Which is a better answer fwiw. But ok TOPBANANA TOPBANANA
@Lydia "sea change" is from The Tempest Full fathom five thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange.
wait nyt this crossword had an extra row... lmk what iou
@RozzieGrandma that's a voiced bilabial trill :D
@Francis Grammar nitpick: "I certainly am." ;)
I thought "Mapo doufu" but then thought oh ok English... speaking of which, pockmarked hag beancurd, yum
@Thomas common incorrect peeve on here
Wait they speak Mandarin (Ni hao!) so not HK, they use the word "congee" in say restaurant-menu English so not China or Taiwan, and they play Mahjong!? ... Ah Singapore!! Tricky one guys
@Jim No such continuous year counts were used in China; the one you reference, of 20th century origin, is retroactive and arbitrary -- based on the non-historical reign of the so-called Yellow Emperor a.k.a. Huangdi. For more info see, e.g., Aslaksen, The Mathematics of the Chinese Calendar (p. 37), freely available online. Also, if there's a reason "2024" is not the Year of the Dragon, it's because January and Feb. 1-9 are still Year of the Rabbit :D
Great puzzle as in nothing felt like filler. Since it's a crossWORD puzzle, "false friends" in two languages just need to look/sound similar and have similar meanings -- they may or may not be cognates i.e. descended from the same ancestral word.
@Andrew all the complainers must propose alternative clues. e.g. "establishment from which one may check out but never leave" "any time of year you can find it here" ...
@Ron Bravenec i'm afraid "weird flex but ok" is way old-fashioned...
@JS *but not* have similar meanings, duh
@SteveG_VA "I'd rather chug-a-lug a mug of Budweiser beer"
@Sonja spelling error, "e" > "u"
@Leah While Sojourner Truth apparently spoke Dutch as a child, there is no suggestion at that website that this speech was given in Dutch. Rather, it was transcribed i.e. written down multiple times: first (presumably) relatively faithfully in 1851, then again in a pseudo-Black-southern voice in 1863.
@kkseattle kanji are as much a "script" as hiragana/katakana are... and sure you could (and weird people do) write Japanese just in kanji (cf. Chinese, historical Korean, Vietnamese...) To pick the nit to the bottom though, I guess one should properly refer to the "Japanese writing system" or "script", with kanji and the kana syllabaries being subcomponents of same :D
@Mu "model unpredictable phenomena" is perfectly cromulent everyday English for "model stochastic processes". That is, your account of what "(un)predictable" means is a bit nerd-view. plus "black swan" = surprising and unforeseeable... except in hindsight :D
@ad absurdum great except surely "resigning" in 2nd last line
@Bill english cognate is tidegusty
@Oikofuge common newfangled approach to tie-breaking including at Norway Chess this past week or so meme pronunciation /arMEGadon/
@Petrol hmm (ha), one could argue that TSKTSK is imitative of that disapproving dental click which is not itself composed of language sounds per se -- i.e., such items may begin as arbitrary stabs at spelling out paralinguistic vocalizations and only later come to be regarded as words proper. Reminds me of how hesitating/thinking (USA) "uh..." is spelled "er..." in non-rhotic Br.E., a spelling which USAans in turn read with heavy Am.E. "-r" such as that the result ("URR...") is itself now kinda a new word...
@Grant "both are dialects of Chinese" Absolutely not. They are utterly separate "Sinitic" languages "the written language is identical, but the pronunciation is different" Again no. whereas yes AAVE is a dialect or "non-standard" (a relative notion) variety of English. Try e.g. Toisanva vis-a-vis HK Cantonese or a Shandong dialect vis-a-vis MSM.
All 31 comments loaded